ПОЛНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ТЕСТИРОВАНИЮ ЛОКАЛИЗАЦИИ ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ

ПОЛНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ТЕСТИРОВАНИЮ ЛОКАЛИЗАЦИИ ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ

Содержание

Многие люди в индустрии программного обеспечения не знакомы с тестированием локализации, поэтому мы уделим немного времени, чтобы объяснить, что это такое.

Проще говоря,  Тестирование локализации – это процесс, с помощью которого вы проверяете и гарантируете, что ваше приложение или веб-сайт можно прочитать и понять на других языках.

Этот тип тестирования может помочь обеспечить охват вашего продукта как можно большим количеством пользователей, что увеличивает его шансы на успех во всем мире!

Например,Предположим, вы разрабатываете приложение только для рынка США, но планируете выйти на международный уровень после его выпуска. В этом случае локализация позволит вам перевести его на иностранные языки, такие как немецкий или японский, чтобы не было языкового барьера, мешающего этим пользователям использовать ваш продукт.

Что такое тестирование локализации?

Тестирование локализации — это метод тестирования, который проверяет точность и пригодность настроенного контента для целевого языка и региона. или локальное вместе с функциональностью и удобством использования приложения.

Это также называется тестированием L10N, где L и N обозначающий первую и последнюю букву слово (LocalizatioN), а число десять — количество букв в слове.

При тестировании локализации мы проверяем продукт (это может быть пользовательский интерфейс приложение или веб-страницу), чтобы гарантировать, что формат соответствует визуальным, социальным, культурным и логистическим потребностям клиента, т. е. обеспечивает локализованный опыт, созданный для клиента.

Что такое Автоматизированное тестирование локализации?

Автоматизированное тестирование локализации — это процесс, в котором задачи локализации можно автоматизировать, чтобы их можно было выполнять повторно с помощью компьютерного программного обеспечения, в то время как тестировщики-люди могут выполнять другие задачи параллельно с этими крупномасштабными повторяющимися процессами.

Подход к автоматизации тестирования локализации позволяет те, кто работает над проектами локализации, чтобы обеспечить быстрое получение высококачественных результатов, а также сокращение затрат и повышение эффективности.

Благодаря многоязычному автоматизированному тестированию мы можем значительно сократить расходы на обслуживание, автоматизируя один язык, а затем легко масштабируясь на все остальные поддерживаемые языки.

Почему важно тестирование локализации?

Если ваша компания решает вывести свой продукт на международный рынок, именно тогда локализация становится решающей. Это помогает нам выйти на новые рынки и расширить клиентскую базу, что увеличивает прибыль компании.

Это тестирование играет решающую роль в предоставлении качественного продукта целевому клиенту.

  • При локализации контента и пользовательского интерфейса на другой язык и регион в систему могут вноситься новые ошибки и ошибки, поэтому тестирование помогает их выявить и улучшить качество продукта.
  • Такие элементы, как даты, праздники, числа, валюты. и язык будет изменен на символы, зависящие от местоположения, тестирование локализации гарантирует, что эти элементы будут включены в приложение.
  • Наличие специализированной команды по локализации может помочь нам уловить культурные элементы целевых клиентов, такие как цвета, этническая принадлежность и т. д., что может обеспечить индивидуальный пользовательский опыт, а не стандартный.
  • Мы можем гарантировать, что локализованная версия продукта соответствует исходному коду. продукт, предоставляющий услуги и результаты, которые он обещает своим клиентам.

Как провести тестирование локализации?

Шаг 1. Проанализируйте продукт

Здесь вам следует провести тщательный анализ продукта, понять его базовый функционал, пользовательский интерфейс и контент. Вам следует ознакомиться с исходным продуктом, прежде чем он будет локализован. Чтобы можно было легко обнаружить ошибки и неполадки.

Шаг 2. Решите, что тестировать

Это пустая трата времени проверить каждый модуль приложения, который уже протестирован в исходной версии. Таким образом, вы сможете определиться с основной функцией, на которой вам следует сосредоточиться.

Шаг 3. Создайте план тестирования

При тестировании локализации мы проводим регрессионное тестирование продукта при изменении пользовательского интерфейса и контента. Вы должны убедиться, что функциональность программного обеспечения остается неизменной. Таким образом, создание плана тестирования может помочь команде понять, что нам нужно тестировать.

Шаг №4: настройка среды

В зависимости от того, как целевой клиент использует программное обеспечение, нам необходимо создать настройку. Например, ваше исходное приложение обычно используется в телефонах Apple, но целевой пользователь предпочитает телефоны Android. Поэтому вам необходимо проверить свое приложение на устройствах Android, используемых локальным пользователем. Следовательно, настройка среды apt имеет решающее значение.

Шаг №5. Создайте сценарий

Убедитесь, что ваша команда конкретный документ целевого языка, который применяется в программном обеспечении.

Допустим, вы работаете над игровым приложением на английском языке и локализуете его на испанский язык. Лингвистический эксперт помогает команде локализовать контент. Вы получите документ с изменяемым текстом (с английского на испанский). Этот документ называется скриптом.

Это помогает находить ошибки в системе, такие как проблемы с пространством, неопределенные символы, увеличенные/свернутые макеты и т. д., а также содержимое.

Шаг №6: сравнение

Используя сценарий целевого языка, который содержит ссылку на изменения, внесенные в содержимое, вы можете создавать тестовые примеры для проверки локализованного теста во всем приложении.

Вы можете сравнить сценарий целевого языка с текстом, проверив его вручную или самостоятельно. можно создать код автоматизации, который будет выполнять сравнение.

Шаг №7: выполнить

Завершив сравнение содержимого с ожидаемыми изменениями, запишите проблему и ошибку в тексте. Вы можете перейти к этапу регрессии, на котором вы проверите различные функциональные возможности программного обеспечения, чтобы увидеть, есть ли в системе какие-либо отклонения из-за локализации.

Шаг # 8: Создание отчета

После сравнения сценариев и выполнения тестовых примеров у вас будет определенное количество ошибок и областей для улучшения приложения. Создайте четкий отчет с указанием ваших выводов и журналами процесса. Заинтересованные стороны проекта будут выполнять соответствующие действия, используя этот отчет.

Различия между тестированием локализации и интернационализации

Тестирование локализации

Тестирование интернационализации

При тестировании локализации мы должны проверьте, соответствует ли дизайн приложения определенной культуре, региону или местному населению.

При тестировании на интернационализацию мы должны проверить, разработаны ли приложения таким образом, чтобы они соответствовали какой-либо культуре, региону или местному населению.

Мы должны убедитесь, что система включает в себя основные элементы, такие как дата, валюта, время, язык и т. д. для конкретного местоположения, не нарушая другие функции.

Здесь мы должны убедиться, что функциональность кода может обрабатывать все международная поддержка.

Тестер проверяет, предназначен ли дизайн приложения для определенной группы пользователей.

Тестер проверяет, может ли приложение успешно адаптироваться к другим языкам и регионам без каких-либо изменений.< tr class="row-5 нечетный">

Тестер должен сосредоточиться на создании специализированного опыта для пользователя.

Тестер должен сосредоточиться на создании общего опыта для user.

Оно также известно как тестирование L10N.

Оно также известно как тестирование I18N.

Каковы преимущества и недостатки тестирования локализации

Преимущества тестирования локализации

  • Это может снизить общую стоимость тестирования и стоимость поддержки< li>Он обнаруживает дефекты на ранней стадии и сокращает время тестирования.
  • Это делает приложение гибким и масштабируемым.
  • Это создает высококачественный пользовательский опыт.

Недостаток тестирования локализации

  • Лингвистические эксперты и эксперты по предметной области для региона могут быть дорогими.
  • Приходится иметь дело с множеством юридических правил и политик в отношении данных в этой области.
  • В зависимости от страны хранилище двухбайтовых символов (DBCS) может различаться, что может задержать тестирование.
  • Понимание другого может занять много времени. регион и культура.

Контрольный список для тестирования локализации

ПОЛНОЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ ПО ТЕСТИРОВАНИЮ ЛОКАЛИЗАЦИИ

< h3 class=wp-block-heading>Этап № 1: Тест перед локализацией

Этап тестирования перед локализацией направлен на обеспечение тестировщиков необходимыми документами и данными. прежде чем они начнутся.

Этап №2: Региональное тестирование

Имена, цвета, формат и т. д. должны соответствовать правилам конкретной страны.

Этап №3: Языковой тест

Вы должны учитывать различные аспекты языка, такие как грамматика, орфография, пунктуация и т. д.

Этап №4: < strong>Проверка внешнего вида и макета

Вам необходимо изучить пользовательский интерфейс приложения. Пользовательский интерфейс должен соответствовать стандартам и быть простым в использовании.

Этап №5: Проверка функциональности

Это самая важная проверка из всех: вы должны убедиться, что локализованное приложение работает правильно.

Как вы пишете тестовые примеры для тестирования локализации?

В зависимости от функциональности и варианта использования приложения мы можем разработать тестовые сценарии для тестирования локализации. Тестирование локализованного игрового приложения будет отличаться от тестирования приложения по доставке еды. Поэтому обязательно обратите внимание на эти три фактора при написании тестовых примеров.

  1. Качество языка
  2. Визуальное качество
  3. Функциональное качество

Вот несколько общих тестовых примеров, которые вы можете использовать для тестирования локализации.

От QA genius

Adblock
detector